I am a
professional tv watcher and I warmly welcomed the coming of A&E Italy, in
particular I was totally happy with the debut of Criminal Investigation Channel that in Italy is run by the A&E
SVP Sherin Salvetti who was appointed in the job by A+E Europe Manager Dean-Possenniskie .
In the early stage of the CI debut in Italy, everything was fine, except maybe a more than average amount of self-promos but that was ok
if you are used to record tv shows from your decoder .
After less than
3 months since its debut in Italy, the A+E channel only broadcasts reruns of its major
hit-shows like Cold Case Files and Death
comes to town.
In practice Mrs. Salvetti gave the word "rerun" a new meaning because a single episode is being broadcasted for as long as two weeks.
In practice Mrs. Salvetti gave the word "rerun" a new meaning because a single episode is being broadcasted for as long as two weeks.
Maybe Mrs.
Sharin Salvetti thinks Italian watchers have their brain completely fried so that they
won’t distinguish a rerun from a new episode, hence they won't bother her butt too much.
But that’s not my case and certainly not the case of those Italian furious watchers who have been reporting this and other issues on the CI
Italy’s Facebook page.
Sometimes I try to imagine if this genius-like rerun strategy had been made in the U.S. What would have happened to Mrs. Salvetti? I am more than sure that the cable subscribers would have made a long line around the A+E building to have their money back.
Sometimes I try to imagine if this genius-like rerun strategy had been made in the U.S. What would have happened to Mrs. Salvetti? I am more than sure that the cable subscribers would have made a long line around the A+E building to have their money back.
But there’s
more. Following some unknown doctrine of Content Localisation as their main
(and only) Marketing strategy, Mrs. Salvetti decided to completely transform a famous American hit show which in
the US is known as “Beyond Scared
Straight” by runing it into “Youngsters at risk with Luisella Costamagna”. (????) a supposed Italian journalist whose purpose is a lot of talk about boring-to-death social issues which are shown to CI viewers as a sort of sermon before the real show kicks in.
Mrs. Salvetti did it ever come to your mind that Italian watchers
could have got misguided and confused by this "little" change?
I mean if I call
a show “Larry King Live with Larry King” I do expect to see Mr. King as the main host of the show. Instead in this genius-like marketing operation of content
localisation we see this flashy dressed Italian lady who stands still in what it seems an empty wing of some unknown Italian detention center (whose cells emerge from the background) while she speaks of
totally unrelated issues to what the watcher is going to see
thereafter (which is indeed Beyond Scared Straight). I would say this is pretty much a disconnection rather than a connecting attempt to the Italian audience.
Is it possible
that your localizing strategy isn’t working at all?
I mean who told
you Localising is a winning strategy to make global content more familiar?
Italian watchers
are already very familiar with American history, culture, folklore, laws etc.
So where’s the
need of customizing a content that you define as “global” for the Italian local
audience? Maybe you confused Italy with
Afghanistan ?
Besides the fact of the Italian audience familiarity with American content, what’s really lousy is this non-existing (unconscious) need of "Localizing" a content which has instead a universal appeal in itself.
What you call "content localization" is something completely misleading not just as a strategy but as a principle in itself. I mean the show is about a bunch of troubled kids who go visit a detention center to avoid getting in trouble again. Where's the need for localisation? This is universally appealing content. It's called re-educational narratives.
What you call "content localization" is something completely misleading not just as a strategy but as a principle in itself. I mean the show is about a bunch of troubled kids who go visit a detention center to avoid getting in trouble again. Where's the need for localisation? This is universally appealing content. It's called re-educational narratives.
In addition, I would like to
remind you that we live in a world connected by the Internet where people are
able to access the A+E content directly from the American website on a 24/7
basis.
I was wondering if you ever heard a few words like Netflix, Youtube or Smart tv, do they sound familiar to you?
What’s even more
ridiculous is the fact that perpetuating this localizing (read dividing)
strategy it will only make "global" tv content LESS FAMILIAR to every single person worldwide.
On this planet
the trend is that we are trying to destroy categories and divisions and go for
a single content that is being shared worldwide, so that people living at different
latitudes would feel more close and more related to each other. Instead it
seems that CI Italy and more widely A+E Networks are willing to promote more
divisions among people. Is that what you are trying to pursue Mrs. Salvetti?
I would like to
know what Mr. Dean-Possenniskie thinks of all this and what Nancy Dubuc and
Abbe Raven think of all this.
Obviously we
can’t report it directly to Mrs. Salvetti nor to his supervisor Mr. Possenniskie because
in the best tradition of tv big shots they both don’t have a twitter nor a
Facebook account nor are they reachable somehow, so we asked the CI Italy Facebook page admin when this rerun-nightmare would end and he/she responded us that this rerun strategy is not going to end any soon. Unbelievable.
However this is
something you need to solve now because Italian watchers want to watch American
tv shows and they deserve their new episodes now as they have the same
right you have of pursuing Happiness.
I hope you have
a very good answer for this.
Gianluca
D’Agostino